电影盲目的丈夫们
豆瓣高分

盲目的丈夫们

影片信息

豆瓣高分
  • 片名:盲目的丈夫们
  • 状态:已完结
  • 主演:萨姆·德·格拉斯/Francelia/Billington/埃里克·冯·施特罗海姆/Fay/Holderness/Richard/Cumming/
  • 导演:埃里克·冯·施特罗海姆/
  • 年份:1919
  • 地区:美国
  • 类型:剧情/爱情/
  • 时长:内详
  • 上映:1919-12-07
  • 语言:英语
  • 更新:2025-11-28 13:40
  • 简介:Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
  • 微信扫一扫分享

  • 扫一扫用手机访问

 立即播放 暴风资源

选择来源

  • 暴风资源
5.0
网友评分
  • 很差
  • 较差
  • 还行
  • 推荐
  • 力荐
8.0942次评分
5.0
网友评分
  • 很差
  • 较差
  • 还行
  • 推荐
  • 力荐
8.0942次评分
给影片打分《盲目的丈夫们》
  • 很差
  • 较差
  • 还行
  • 推荐
  • 力荐
我也要给影片打分

扫一扫用手机访问

首页电影剧情片盲目的丈夫们

播放列表

 当前资源来源暴风资源 - 无需安装任何插件
 倒序

剧情简介

Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

独家影评

《盲目的丈夫们》作为1919年上映的默片时代经典,以独特的叙事视角与视觉语言展现了早期电影对人性复杂面的探索。导演埃里克·冯·施特罗海姆亲自饰演的奥地利军官冯·施托伊本中尉,成为全片最具张力的存在——他既带着贵族阶层的傲慢,又流露出对世俗规则的挑衅,其表演中那些微妙的眼神游移与嘴角抽搐,将角色内心的贪婪与脆弱刻画得入木三分。而山姆·德·格拉斯饰演的外科医生罗伯特·阿姆斯特朗,则通过僵硬的肢体语言与压抑的表情,构建起一个被理性束缚却逐渐崩裂的灵魂标本。

影片的叙事结构呈现出鲜明的戏剧化特征,故事始于阿尔卑斯山度假胜地的闲适氛围,却随着军官对玛格丽特的步步紧逼陷入道德困局。导演采用三幕式递进手法,先以自然主义风格铺陈人物关系,再通过“能力测试”这一荒诞情节将矛盾推向高潮,最终以极具讽刺意味的意外结局完成对虚伪道德观的解构。值得注意的是,施特罗海姆在镜头调度上展现出超前意识:高光度采光技术让雪山场景成为心理外化的象征,而多次出现的门框构图则暗示着角色被困于伦理枷锁中的宿命感。

作为一部默片,影片依赖演员夸张化的肢体表达与密集的字幕卡传递信息。比林顿饰演的玛格丽特在沉默中的细微表情变化尤为惊艳,她从最初的羞涩到后来的觉醒,每个眼神转折都承载着超越时代的女性意识萌芽。这种表演方式虽与当代写实风格相悖,却精准契合了默片艺术特有的表现力逻辑。影片存在两个版本的差异也值得玩味,美国版删减的某些场景或许削弱了欧洲版中更尖锐的社会批判,但核心的三角关系博弈始终充满令人窒息的压迫感。

这部作品最深刻的价值在于揭示了“盲目”的双重隐喻:既是男性对自身欲望的不自知,也是社会规训下个体对真实自我的遮蔽。当结尾的意外事件打破所有伪装时,观众会发现所谓道德秩序不过是脆弱的薄冰,而人性深处涌动的暗流始终在冰层之下奔涌。这种对人性本质的犀利洞察,使得百年后的观影体验依然充满震撼。

为你推荐

 换一换
  • HD国语
    3.0Two/Dowagers/Empress's/Story/
  • HD国语
    3.0Drug/Girl/
  • HD国语
    8.0Men/Coming/to/the/Execution/Ground/
  • 更新至1集
    1.0阿格涅兹卡·格罗乔斯卡//维多利亚·菲卢斯//凡妮莎·亚历山大/格拉日娜·沙波沃夫斯卡/
  • 更新至1集
    3.0米多莉·弗朗西斯//玛德琳·麦登/丹妮尔·麦克唐纳/
  • 正片
    正片
    5.0Blue/Film/
  • 更新至1集
    3.0大卫·摩斯//比尔·赫克/杰克琳·贝哈拉诺/
  • 更新至1集
    9.0艾斯特·爱珀斯托//帕科·莱昂//佩德罗·卡萨布兰科//米格尔·费南德斯/
  • 正片
    1.0特丽·波洛/埃里克·迪恩/彼得·费辛利/莱斯利·格塞斯/文峰/露西·浮士德/Abbie/Gayle/Candi/Brooks/比尔·凯利/
  • HD
    1.0安娜·鲁哈斯/哈维尔·雷伊/塔马·诺瓦斯/洛雷托·莫利昂/卡拉·迪亚茨/玛丽亚·伊萨西/马特奥·梅迪纳/Oriol/Riera/Asier/Burguete/阿尔瓦罗·莫特/Irene/Aragón/Jordi/Català/Patxi/Barko/坎迪多·乌兰加/Jacobo/Girón/哈维尔·莫尔格德/Asier/Hernández/Gabriel/Álvarez/Eduardo/Arregui/安东尼·阿格里戈梅兹科塔/

评论

评论已关闭